Опаловая подвеска - Страница 17


К оглавлению

17

– Тогда пошли, – отозвался он, не сдвинувшись с места.

При виде лица Ребекки у него защемило в груди. В ее глазах он увидел невиданную прежде глубокую печаль и ранимость. Или он просто раньше не хотел замечать ее одиночества?

С несвойственной ему порывистостью он наклонился, чтобы легонько поцеловать ее в знак утешения. Но как только их губы соприкоснулись, и он почувствовал у себя на щеке тепло ее дыхания, его захлестнула волна желания.

Ему пришлось призвать на помощь все свое самообладание, чтобы обуздать вскипевшую внутри него страсть. Отстранившись, он нежно провел ладонью по щеке Ребекки. Ее глаза потемнели, губы искушающе приоткрылись. Тогда он наклонился и легонько коснулся губами кончика ее носа.

– Щекотно. – Улыбнувшись, Ребекка наморщила нос.

– Правда? – В эту секунду внутри него что-то растаяло. Он увидел перед собой другую, более мягкую Ребекку, разительно отличающуюся от эгоистичной, самовлюбленной женщины, которую он знал прежде. Какой заботливой и терпеливой она была со своим сыном, как искренне подбадривала его мать.

– Да, – пробормотала она, хлопая ресницами. Внезапно ему захотелось познать обе стороны стоявшей перед ним женщины – нежное ранимое создание и сексуальную искусительницу. Он провел пальцами по нежной коже ее шеи.

Может быть, эта нежность и привлекла к ней Савваса? Или ему просто нравилось обладать ее телом? Приводила ли она брата в такое же смятение, как и его самого?

Резко отдернув руку, он спросил:

– Ты можешь идти?

Ребекка кивнула. Ее темные глаза казались огромными на бледном лице. Дэймон отошел назад. Здравый смысл боролся в нем с зовом плоти. Ему так хотелось заключить Ребекку в объятия, прикоснуться к ее губам, отнести к себе в спальню и узнать все ее тайные мечты.

Черт побери!

Дэймон поразился собственной неосмотрительности. Он отвернулся, внезапно испытав острый прилив отвращения к женщине, принадлежавшей стольким мужчинам – Аарону Грейнджеру, его брату, и многим другим, которые отзывались о ней как о горячей, страстной любовнице.

– Пойдем, – отрывисто произнесла Ребекка. – Меня ждет Ти Джи.

Дэймон продолжил ругать себя за глупость. Чего он ожидал? У немногих женщин ее возраста есть всего лишь один любовник. Одним больше, одним меньше. В конце концов, переспать с ней – не то же самое, что на ней жениться.

Она будет принадлежать ему, и очень скоро, поклялся себе Дэймон, пересекая стоянку. Пора перестать бороться с ее влечением к нему. Насытившись ею вдоволь, он уйдет, и она останется в прошлом.

Не будет ни чувств, ни потери самоконтроля. Одна лишь страсть.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Ребекка застонала и подавила в себе желание ударить кулаком по рулю заглохшего автомобиля.

Хорошее начало пятничного утра! Два дня она успешно избегала Дэймона, используя подготовку свадьбы как предлог, чтобы как можно меньше времени проводить дома. К счастью, Деметра с радостью согласилась присматривать за Ти Джи.

Впрочем, Ребекка действительно была очень занята. Она ездила к Соуле в больницу, чтобы уточнить список гостей, в который Деметра позже внесла свои добавления. Из Греции собирались прилететь ее многочисленные родственники, о размещении которых нужно было позаботиться.

В полиграфической фирме ей показали образцы свадебных приглашений.

Сегодня она планировала осмотреть несколько мест для проведения торжества, но у машины, которую одолжил ей Дэймон, разрядился аккумулятор. Разумеется, по ее вине: вчера, вернувшись из больницы, она не закрыла плотно багажник, и в нем всю ночь горел свет.

Выбравшись из машины, Ребекка задумалась над тем, как ей быть. Минут десять назад Деметра с Ти Джи отправились в парк кормить уток. После этого она собиралась отвезти его в свой новый дом, перекусить там и вместе с ним заняться посадкой цветов в саду.

Ребекке не хотелось пользоваться добротой Деметры, но, очевидно, придется ей звонить и просить отвезти ее в город. Может, все же отменить назначенные встречи?

– У тебя какие-то проблемы? – От низкого бархатного голоса у нее по спине побежали мурашки.

Дэймон! Неудивительно! После того как она несколько дней успешно его избегала, он нашел ее рядом с машиной с разряженным аккумулятором.

С замиранием сердца Ребекка обернулась и посмотрела на Дэймона. Он выглядел фантастически в стильном темном костюме и белой рубашке с узким галстуком. Глубоко вдохнув, она постаралась взять себя в руки. Возможно, он даст ей другую машину.

Взглянув на часы, молодая женщина поняла, что если поедет прямо сейчас, то успеет на свою первую встречу. Рассказав Дэймону о том, что произошло, она стала ждать вспышки его гнева.

– Я отвезу тебя, – отрывисто сказал он. В следующую секунду ворота гаража начала подниматься, и за ними показался его серебристый «мерседес».

– Нет-нет, этого не нужно.

– Поехали, иначе ты опоздаешь. – Дэймон уже звонил своей секретарше и распорядился перенести все его встречи, а также связаться с автосервисом. Затем он попросил Ребекку назвать нужный ей адрес.

Она ожидала, что он высадит ее возле отеля «Сан-Лоренцо» и уедет, но он вошел вместе с ней в вестибюль. Ребекка сразу напряглась. Из всех отелей в Окленде этот вызывал у нее наиболее мучительные воспоминания. Но именно здесь находился самый большой банкетный зал в городе.

Андре, худой энергичный француз, занимающий должность менеджера по организации мероприятий, приветствовал Ребекку как старого друга.

– Как я рад тебя видеть. Ты вернулась в свадебный бизнес?

Натянуто улыбнувшись, молодая женщина объяснила, что всего лишь оказывает любезность другу. На это Дэймон что-то еле слышно пробормотал о любезностях, которые нынче недешевы.

17